米兰体育- 米兰体育官方网站- 世界杯指定投注平台“西儒”儒拉:意国大夫的汉学情缘
栏目:米兰体育 发布时间:2025-07-11

  米兰体育官方网站,米兰体育平台网址,米兰体育官网链接,米兰体育app下载网址,米兰,米兰体育,米兰集团,米兰体育官网,米兰体育app,米兰体育网页版,米兰真人,米兰电子,米兰棋牌,米兰体育APP,米兰体育下载,米兰体育APP下载,米兰百家乐,米兰体育注册,米兰体育平台,米兰体育登录,米兰体育靠谱吗,米兰平台,米兰比賽,米兰买球

米兰体育- 米兰体育官方网站- 世界杯指定投注平台“西儒”儒拉:意国大夫的汉学情缘

  在那不勒斯街头,年少的儒拉时常听闻中华学院的种种传说。这座欧洲首个汉学殿堂,其红墙黛瓦间流转的东方智慧,犹如一粒种子,在儒拉身上生根发芽。1891年,儒拉从那不勒斯皇家大学医学与外科专业毕业,同年成为海军军事卫生部队二级医士。1894至1896年间,儒拉以随军医官身份登上“克里斯托弗·哥伦布”号远洋舰,开启了环球旅行,他将此次航行的所见所闻详实记录,并整理成航海日记。这批珍贵的手稿后来得以出版,名为《皇家海军“克里斯托弗·哥伦布”号环球航行记(1894—1896)》。在日记中,儒拉提到,“每当想起遥远的东方,那片我亲历过的土地,便觉心灵归于宁静——仿佛有一束光照进我的生命,令我始终保持着平和与满足”。

  此后,意大利著名出版商蒙达多利又推出了《聊斋志异》全译本,这不仅是意大利的第一个全译本,更是整个西方世界的首部完整译本。该版本的问世,标志着中国古典文学在西方的传播进入了一个新阶段,也奠定了儒拉作为重要汉学翻译家的地位。当然,儒拉在中国文学译介领域的贡献远不止于此。他先后完成了多部具有开创意义的译作,其中包括《李白之诗》(Poesie di Li-Può)、《论语选录》(Scelta di massime confuciane),以及《红楼梦》的部分诗词,以《东方之花:译自中文的诗词》(Fiori Orientali:poesie tradotte dal cinese)出版。这些译作同样坚持从中文直译的原则,延续了儒拉一贯严谨的治学态度。